Preguntas frecuentes

¿Qué idiomas son compatibles?

No solo los idiomas admitidos por empresas de traducción generales, como el inglés autónomo, el chino (simplificado / simplificado) y el español, sino también los idiomas menores como el frisón y el pasht son compatibles en todo el mundo. Estamos.

Transeed no solo está disponible en inglés, chino (simplificado / simplificado), español y otros idiomas admitidos por empresas de traducción generales, sino también en idiomas menores como frisón y pasht. Corresponde.

Lista de idiomas admitidos

Corresponde a los idiomas 104 enumerados a continuación.

Los caracteres 2 ~ 3 enumerados al lado del nombre del idioma son subdominios de la página traducida.

Afrikaans (AF)
Albanés (m)
Amárico (a.m)
Arabe (o)
Armenio (He)
Azerbaiyano (In)
Lengua vasca (I)
Bielorruso (ser)
Idioma bengalí (bn)
ボ ス ニ ア 語 (bs)
Búlgaro (bg)
Lengua catalana (Ca)
Cebu (ceb)
Chino (simplificado) (zh-CN)
Chino (tradicional) (zh-TW)
Corso (CO)
Croata (hora)
Checo (cs)
Danés (In)
Holandes (en)
Inglés (En)
Esperanto (EO)
Estonio (Y)
Finlandés (Fi)
フランス語 (Fr)
Frisón occidental (fy)
Gallego (en)
Idioma georgiano (también)
ドイツ 語 (De)
Griego (El)
Gujarati (gu)
Criollo (Haití) (Ht)
Idioma hausa (ha)
Hawaiano (baya de espino)
Hebreo (Y)
Hindi (Hola)
Miao (hmn)
Húngaro (hu)
Islandés (es)
Idioma igbo (Ig)
Indonesio (carné de identidad)
Irlandés (ga)
イタリア 語 (It)
Japonés (Sí)
Javanés (Arriba)
Kannada (Kn)
Idioma kazajo (kk)
Idioma khmer (Km)
Coreano (ko)
Kurdo (ku)
Kirguís (Kentucky)
Lao (lo)
Latino (la)
ラ ト ビ ア 語 (lv)
Lituano es
Luxemburgués (lb)
Macedonio (mk)
Lengua del マ ラ ガ シ (mg)
Malayo (Sra)
Malayalam (Ml)
Maltés (monte)
Idioma maorí (mi)
Maratí (señor)
Idioma mongol (Minnesota)
Myanmar (Birmano) (mi)
Nepalí (nordeste)
Noruego (no)
Nyanja (Chewa) (Nuevo)
Pashto (PD)
Persa (fa)
Polaco (Pl)
ポルトガル 語 (Pt)
Punjabí (Pa)
Rumano (ro)
Ruso (Ru)
Samoa (sm)
Gaélico escocés (gd)
Serbio (sr)
Sotho (S t)
Shona (sn)
Sindhi (Dakota del Sur)
Sinhala (Y)
Eslovaco (Sk)
Esloveno (en)
Idioma somalí (asi que)
スペイン 語 (S)
Sundanés (su)
Swahili (SO)
Sueco (En)
Tagalo (filipino) (Tl)
Tayiko (tg)
Tamil (ta)
Telugu (Te)
Idioma tailandés (th)
Turco (Tr)
Ucranio (Reino Unido)
Urdu (Sale)
Uzbek (a)
ベトナム 語 (vi)
Galés (cy)
Xosa (Xh)
Yiddish (yi)
ウ ル 語 (yo)
Zulú (Demasiado)

¿A cuántos idiomas podemos responder?

Tome un ejemplo para aquellos que están haciendo negocios dirigidos a turistas que visitan Japón.

La cantidad de turistas que visitan Japón está aumentando y, desde 2011, ha estado creciendo a una tasa promedio del 30% o más cada año.

El número de turistas que visitan Japón está aumentando,
A partir del año 2011, en promedio, crece a una tasa de crecimiento anual de 30% o más. (* 1)

De acuerdo con el "Año 2016 de Estadísticas Turísticas Extranjeras" (※ 2) publicado por la Agencia de Turismo,
Hubo personas de 2016 en total de turistas visitantes en 23,715,558 año.


Las personas de 23,704,579 que visitaron Japón desde sus idiomas de lengua materna pueden ser manejados por Transeed. Si se trata de un porcentaje, corresponde a 99.95% visitantes extranjeros.

De esto sobre 2,400 millones de personas,
Las personas de 23,704,579 que visitaron Japón desde sus idiomas de lengua materna pueden ser manejados por Transeed.
Si se trata de un porcentaje, corresponde a 99.95% visitantes extranjeros.

※ 1 Fuente: Oficina de Turismo de Japón "Número de visitantes extranjeros a Japón por año, tendencias en el número de japoneses que parten" (https://www.jnto.go.jp/jpn/statistics/marketingdata_outbound.pdf)

※ 2 Yuan de referencia: Oficina de Turismo del Gobierno de Japón "2016 Visitas de visitantes japoneses Visitas de visitantes Estadísticas" (https://www.jnto.go.jp/jpn/statistics/visitor_trends/index.html)

¿Cómo es la calidad de la traducción?

La técnica de traducción automática se ha mejorado día a día, y en el caso de oraciones simples se ha convertido en comparable a los traductores humanos

Cuando se le preguntó "traducción automática"
Creo que algunas personas están preocupadas por la calidad de la traducción.

La técnica de traducción automática se ha mejorado día a día,
En el caso de oraciones simples, se volvió comparable a los traductores humanos (* 3).

A continuación se encuentran las traducciones automáticas convencionales (antiguas)
Un ejemplo comparativo de la traducción automática mejorada (nuevo):

原文: Los problemas nunca se pueden resolver con la misma forma de pensar que los causó.

Nuevo: no podemos resolver el problema de la misma manera que causamos el problema.
Antiguo: el problema no se puede resolver de la misma manera que el pensamiento que lo causó.

Resultados de investigación de Google

Llevamos a cabo experimentos que comparaban la traducción automática convencional con las traducciones hechas por el hombre.

En la última investigación (* 2016) Google anunció en 3 año,
Cómo se mejora la calidad de la traducción automática,
Llevamos a cabo experimentos que comparaban la traducción automática convencional con las traducciones hechas por el hombre.

Como resultado,
Puntos 6 completos (los puntos 6 son traducciones perfectas, los puntos 0 son insignificantes)
Traducción automática (nueva) emitió puntos 5.018.

Esta es la calidad de traducción comparable al punto 5.233 de la traducción humana.

Por cierto, era el punto 4.577 en la traducción automática tradicional (antigua).

* Una persona que habla con fluidez habla el idioma antes y después de la traducción.
Ejemplo de puntos:

  • Punto 4: la mayoría de los significados se transmiten, pero hay un error de gramática
  • Puntos 2: faltan puntos importantes de la oración original

Al traducir términos técnicos, a veces se realizan traducciones inesperadas.

Hasta el momento la situación actual, al traducir términos profesionales,
La traducción inesperada se puede hacer en algunos casos.

En ese caso, si hay lugares donde no les gusta las expresiones,
También es posible arreglarlo.

La calidad de la traducción automática, debido al poder de la IA en el futuro,
Se espera que se mejore aún más.


※ 3 参照 元 : 「Sistema de traducción automática neural de Google: Acortando la brecha entre la traducción humana y automáticahttps://arxiv.org/abs/1609.08144)

¿A qué tipo de sitio web corresponde?

Corresponde al sitio web creado con todo el HTML.
Una página con autenticación de inicio de sesión, una página en la que se muestran los resultados de búsqueda,
También es compatible con HTML generado dinámicamente.

Sin embargo,Al leer HTML desde el exterior, como
Alerta de JavaScript, etc., puede no ser traducida.

Primero que nadaPrueba gratuitaPor favor pruébalo
Si ocurre un evento que no puede ser traducido,ContáctanosSi puedes
Nuestro personal de soporte confirmará.

※ Debido al hecho de que necesita establecer un registro CNAME,
Si no está utilizando su propio dominio para blogs gratuitos, etc.
Existe la posibilidad de que no se pueda utilizar.

¿Cuál es el entorno requerido del servidor?

No hay ningún requisito en el servidor en absoluto.
Su sitio web puede escribirse en todos los lenguajes de programación,
Se puede operar en cualquier servidor web.

¿Qué estructura de URL está disponible?

Estructura de la URL Un ejemplo Disponible en Transeed Web Argumentos solidos Contras
Dominio del país ejemplo.de ● La orientación regional es clara
● Fácil división del sitio
● Caro
● Los requisitos de adquisición para dominios específicos de cada país (ccTLD) son estrictos (algunos)
Subdominio usando gTLD de.example.com ● Fácil de configurar
● Puede usar la orientación regional como Search Console
● Fácil división del sitio
● Es posible que los usuarios no puedan reconocer la orientación geográfica solo desde la URL (p. Ej., "De" no se conoce si es un idioma o un país)
Subdirectorio usando gTLD example.com/de/ × ● Fácil de configurar
● Puede usar la orientación regional como Search Console
● Fácil de administrar (mismo host)
● Los usuarios pueden no ser capaces de reconocer geotargeting solo desde URLs
● Es difícil dividir el sitio
Parámetros de URL site.com?loc=de × ● En desuso
● El particionamiento basado en URL es difícil
● Los usuarios pueden no ser capaces de reconocer geotargeting solo desde URLs
● No puede usar la orientación regional, como Search Console

Sitio de referencia
Consulte también las pautas del siguiente sitio web multirregional / multilingüe de Google.
https://support.google.com/webmasters/answer/182192

¿Qué es la traducción de URL?

La URL también está traducida.
Dado que la URL también incluirá palabras clave,
Es más fácil quedar atrapado en los resultados de búsqueda.

Estudio de caso:

言语 URL (ejemplo)
Japonés (sitio original) www.example.com/ Descripción general de la compañía /
Inglés en.example.com/company-profile/
Chino zh-cn.example.com/ Perfil de la compañía /
Ruso ru.example.com/О-КОМПАНИИ/
Hindi hi.example.com/ कंपनी-शख्सियत /

¿Qué hay de las actualizaciones del sitio?

Cuando el sitio web original se actualiza,
El sitio para cada idioma traducido también es completamente automático y se actualiza a la perfección.

Respuesta por tipo de actualización

Varias cosas también se consideran para actualizar el sitio web.

  • Crear / agregar nueva página
  • Agregar contenido a la página existente
  • Editar página existente
  • Eliminar página existente

Dependiendo del tipo de actualización como se describe arriba, dependiendo del mecanismo de traducción,
Puede ser necesario actualizar los contenidos agregados / editados para cada idioma y página.

Sin embargo, Transeed Web actualizará todo completamente y sin problemas.

Porque solo administras el sitio web original,
También reduce el tiempo y la mano de obra necesarios para la gestión y el funcionamiento.

¿Puedo especificar partes que no quiero traducir?

La parte que no quieres traducirRodeando con
Es posible excluir de la traducción.

¿Es compatible con SSL / HTTPS?

¡SSL también es compatible!

¡SSL también es compatible!
Si usa su propio dominio por idioma, debe usar SSL para el dominio que desea usar
Si nos hace saber el idioma que desea utilizar en ese dominio, lo configuraremos por usted.
Si usa subdominios,
Si desea ponerse en contacto con el dominio que desea utilizar SSL,
Lo estableceremos por nuestra compañía.

Me gustaría probarlo antes de comenzar ...

Ya que tengo muchas voces para decidir después de intentarlo,
Ahora ofrecemos Transeed Web gratis por días 7.

Prueba gratuita de 7 díasEsta direcciónSolicite desde

Cuando cambia el número de caracteres y el número de páginas, ¿el precio también cambia?

No. ¡Tanto el número de caracteres como el número de páginas son ilimitados!
Las tarifas son uniformes incluso para sitios web a gran escala o sitios con una gran cantidad de accesos.

¿Cuál es el período libre?

Transeed Web ahora tiene un período de prueba gratuito de 7 días.
Durante el período puedes probar todas las características.

Forma de pago?

El método de pago corresponde a la liquidación de la tarjeta de crédito y a la transferencia bancaria.

¿Puedo usar ambos subdominios y mi propio dominio?

Si bien los sitios traducidos pueden usar subdominios y dominios propietarios, no es posible usar ambos en el mismo idioma al mismo tiempo.
Ejemplo: para un sitio en español, ya sea en es.example.com o example.es.
  (No puede usar es.example.com y example.es al mismo tiempo)